2026/01 36

닌뮤 7탄 노래 ジブンノカケラ (자신의 조각) - 시오에 몬지로·타치바나 센조 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!ジブンノカケラ (자신의 조각) - 시오에 몬지로·타치바나 센조 [가사/독음/발음/번역]작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 「なんかお前、今朝かららしくないぞ」난카 오마에 케사카라 라시쿠나이조「왠지 너, 오늘 아침부터 너답지 않다고」「抜けてるっていうか、ポカが多いっていうか…」누케테룻테이우카 포카가 오오잇테이우카「나사가 빠졌다고 해야 하나, 실수가 많다고 해야 하나…」「こりゃあ仙蔵じゃなくて、ポカ蔵だな!」코랴아 센조쟈 나쿠테 포카조다나「이거야 원 센조가 아니라, 포카조네!」「誰がポカ蔵だ!!」다레가 포카조다「누가 포카조라는 거야!!」「小平太の事、気にしてんのか?」코헤이타노 코토 키니시텐노카「코헤이타가 한 말, 신경 쓰고 있는 거야?」「ハハハ..

닌뮤 7탄 노래 captain tornado - 캡틴 타츠마키·도쿠타케 닌자대 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!captain tornado - 캡틴 타츠마키·도쿠타케 닌자대 [가사/독음/발음/번역]작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 全てはおのれの為스베테와 오노레노 타메모든 것은 나 자신을 위해 諍いの果てで夢見た이사카이노 하테데 유메미타다툼의 끝에서 꿈꿨다 小粋なサングラスかけて코이키나 산구라스 카케테멋들어진 선글라스를 끼고 栄えある光浴びるのだ사카에아루 히카리 아비루노다영광스러운 빛을 받는 것이다 全てはドクタケの為스베테와 도쿠타케노 타메모든 것은 도쿠타케를 위해 吹き荒れる風にも負けず후키아레루 카제니모 마케즈몰아치는 바람에도 굴하지 않고 ニヒルなスカーフ巻いて니히루나 스카아후 마이테니힐한 스카프를 두르고 大海原を駆け抜ける오오우나바라오 카케누케루..

닌뮤 7탄 노래 彼女の名前は濡れ女子 (그녀의 이름은 누레오나고) - 효고 수군·야마다 덴코 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!彼女の名前は濡れ女子 (그녀의 이름은 누레오나고) - 효고 수군·야마다 덴코 [가사/독음/발음/번역] 작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI 의역/오역O 長い髪濡らし か細い体揺らし나가이 카미 누라시 카보소이 카라다 유라시긴 머리 적시고 가냘픈 몸 흔들며 土砂降りの浜辺 人気のない砂浜도샤부리노 하마베 히토케노 나이 스나하마폭우 쏟아지는 해변 인기 없는 모래사장 濡れ滴って 現れる누레시타탓테 아라와레루물에 젖어 뚝뚝 떨어지며 나타나네 ずぶ濡れの迷子즈부누레노 마이고흠뻑 젖은 미아 若く美しい女子와카쿠 우츠쿠시이 오나고젊고 아름다운 여자 情で声をかけて ほほえみ返せば죠우데 코에오 카케테 호호에미 카에세바동정심에 말을 걸어 미소로 화답하면 永遠に付きまとわれる..

닌뮤 7탄 노래 光に向かって (빛을 향해서) - 6학년·선생님·효고 수군 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!光に向かって (빛을 향해서..) - 6학년·선생님·효고 수군 [가사/독음/발음/번역]작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 競い合ってせめぎ合って키소이앗테 세메기앗테서로 겨루고 서로 다투며 分かち合って通じ合う와카치앗테 츠우지아우서로 나누며 마음이 통해 1人じゃ叶わない夢 一緒に叶えていくんだ히토리쟈 카나와나이 유메 잇쇼니 카나에테 이쿤다혼자서는 이룰 수 없는 꿈 함께 이뤄나가는 거야 認め合って笑い合って미토메앗테 와라이앗테서로 인정하고 서로 웃으며 語り合って励まし合って카타리앗테 하게마시아앗테서로 이야기하고 서로 격려하며 もうこれから俺たちは 同じ光見つめてる모오 코레카라 오레타치와 오나지 히카리 미츠메테루이제부터 우리들은 같은 빛을 바라보고..

닌뮤 7탄 노래 海賊の誓い (해적의 맹세) - 효고 수군 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!海賊の誓い (해적의 맹세) - 효고 수군 [가사/독음/발음/번역]작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 全て偶然だと思ってた스베테 구젠다토 오못테타모든 게 우연이라고 생각했어 そこにお前が居て소코니 오마에가 이테그곳에 네가 있고 ここに俺が居て코코니 오레가 이테이곳에 내가 있어서 出会うべくして出会ったと데아우베쿠시테 데앗타토만날 수밖에 없어서 만난 것이라고 生死を共に厳しい掟세이시오 토모니 키비시이 오키테생사를 함께하는 엄격한 규율 全て 必然だと스베테 히츠젠다토모든 게 필연이라고 思いたい오모이타이생각하고 싶어 何処までも続く도코마데모 츠즈쿠어디까지나 이어지는 夕凪の海유나기노 우미저녁 뜸의 바다 沈む夕陽に教えられた시즈무 유히니 오시에라레타저무는..

닌뮤 7탄 노래 大海原の漢 (대해원의 사나이) - 효고 수군 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!大海原の漢 (대해원의 사나이) - 효고 수군 [가사/독음/발음/번역]작사: 아마코 소베에작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 波は櫓を噛む 黒雲は昴を隠す나미와 로오 카무 코쿠운와 스바루오 카쿠스파도는 노를 물어뜯고 먹구름은 묘성을 가리네 碇おろして島陰に 風凪ぎ待てば이카리오로시테 시마카게니 카제나기마테바닻을 내리고 섬 그늘에서 바람이 멎기를 기다리면 よしや嵐が吹こうとも요시야 아라시가 후코우토모설령 폭풍이 불지라도 大海原に漢あり오오우나바라니 오토코 아리대해원에 사나이 있노라 エーンヤッサ (ヨイヤッサ!)엔얏사 (요이얏사)엔얏사 (요이얏사!) オラ追ーた (たー追ーた!)오라오타 (타오타)오라오-타 (타-오-타) エーンヤッサ (ヨイヤッサ!)엔얏사 (요이얏사)엔얏사 (요이얏..

닌뮤 7탄 노래 嗚呼、兵庫第三協栄丸 (아아, 효고 다이산쿄에이마루) -효고 다이산쿄에이마루 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!嗚呼、兵庫第三協栄丸 (아아, 효고 다이산쿄에이마루) -효고 다이산쿄에이마루 [가사/독음/발음/번역]작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI의역/오역O 瀬戸内海を根城にし세토나이카이오 네지로니시세토 내해를 근거지로 삼아 勇猛誇る海賊集団유우모우 호코루 카이조쿠 슈우단용맹을 자랑하는 해적 집단 嗚呼だけど 嗚呼ひどい아아 다케도 아아 히도이아아 하지만 아아 너무해 船酔いが また襲う후나요이가 마타 오소우배멀미가 또다시 덮쳐오네 兵どもを 束ねる総大将츠와모노도모오 타바네루 소우다이쇼우병사들을 통솔하는 총대장 情に厚くて涙もろい죠우니 아츠쿠테 나미다모로이정이 많고 눈물도 많네 嗚呼無念 嗚呼無情아아 무넨 아아 무죠우아아 원통 아아 무정 泳げない 魚嫌い오요게나이 사카..

닌뮤 7탄 노래 友 (친구) - 6학년 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!友 (친구) - 6학년 [가사/독음/발음/번역] 작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI 의역/오역O 分かってるさ 本気で怒ってないって와캇테루사 혼키데 오콧테나잇테알고 있어 진심으로 화난 게 아니라는 걸 分かってるさ 繋がっているんだって와캇테루사 츠나갓테이룬닷테알고 있어 이어져 있다는 걸 ぶつかり合うことができるのは부츠카리아우 코토가 데키루노와서로 부딪칠 수 있는 건 信じ合えている証なんだ신지아에테루 아카시난다믿고 있다는 증거야 知ってるさ 素直になれずにいるって싯테루사 스나오니 나레즈니 이룻테알고 있어 솔직해지지 못하고 있다는 걸 知ってるさ 互いに思っているって싯테루사 타가이니 오못테이룻테알고 있어 서로를 생각하고 있다는 걸 振り返ればいつもそばにいる후리카..

닌뮤 7탄 노래 闇に忍べ!(어둠에 숨어라!) - 6학년 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!闇に忍べ!(어둠에 숨어라!) - 6학년 [가사/독음/발음/번역] 작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI 의역/오역O 「オン マリシ エイ ソワカ」온 마리시 에이 소와카「온 마리시 에이 소와카」(*마리지천 진언) 息殺し 身を隠し 音立てず이키코로시 미오 카쿠시 오토타테즈숨을 죽이고 몸을 숨기고 소리 내지 않고 刃抜く야이바 누쿠 칼날을 뽑는다闇に忍べ!야미니 시노베 어둠에 숨어라! 闇に忍べ! (闇に忍べ!) 闇に忍べ! (闇に忍べ!)야미니 시노베 (야미니 시노베) 야미니 시노베 (야미니 시노베) 어둠에 숨어라! (어둠에 숨어라!) 어둠에 숨어라! (어둠에 숨어라!) 風抜けて 灯り断ち 夜に溶け카제누케테 아카리타치 요루니 토케 바람처럼 빠져나가 등불을 끄고..

닌뮤 7탄 노래 STOMP THE WORLD - 6학년·효고 수군·도쿠타케 [가사/독음/번역]

뮤지컬 닌타마 란타로 제7탄 수군 요새 삼파전!STOMP THE WORLD - 6학년·효고 수군·도쿠타케 [가사/독음/발음/번역] 작사: 칸노 신타로(菅野臣太朗)작곡: YOSHIZUMI 의역/오역O この声が聞こえてるか?코노 코에가 키코에테루카이 목소리가 들리고 있는가? この声は聞こえてるの?코노 코에와 키코에테루노이 목소리는 들리고 있어? この音が届いてるのか?코노 오토가 토도이테루노카이 소리가 닿고 있는 걸까? この音は届いてるの?코노 오토와 토도이테루노이 소리는 닿고 있어? どこまでも続く水平線 いつも一人で眺めてた도코마데모 츠즈쿠 스이헤이센 이츠모 히토리데 나가메테타끝없이 이어지는 수평선 언제나 혼자서 바라봤어 寄せては返す波打ち際 虹を描いた水しぶき요세테와 카에스 나미우치기와 니지오 에가이타 미즈시부키밀려왔..